(所有法文翻譯:林心如)
搬出去 Déménager
(詞曲:應蔚民 編曲:夾子電動大樂隊)
家庭的出走 以為很自由
Quitter la famille, je crois que c’est la la liberté.
孤獨找朋友 組成一個窩
Voir des amis quand je me sens seul et cohabiter ensemble
彼此的不同 深藏在心中
On ne communique pas sur nos différences.
慢慢的互動 逐漸無法溝通
Petit à petit, l’interaction devient difficile
鼓勵 合諧 歡樂 變成回憶 變成回憶
L’encouragement, l’harmonie et la joie deviennent des souvenirs, des souvenirs
友情 親情 愛情 那麼不容易 那麼不容易
L’Amitié, l’amour de famille et l’amour tout court sont si difficiles, si difficiles
我要搬出去 是個決定
Je veux déménager, c’est une décision.
親情維繫 不須住一起
Pas besoin d’habiter ensemble pour tenir l’amour de famille
我要搬出去 有個距離 朋友關係 才能 繼續
Je veux déménager pour avoir une distance. L’amitié pourra alors continuer
我曾聽你說 你也付出過
Je t’ai entendu dire que t’as aussi fait des efforts.
大家的自我 就像水和火
L’egoïsme de chacun est comme l’eau et le feu
同住一層樓 差不多生活
Habiter dans le même foyer ; nos comportements sont similaires
客廳在其中 相聚是個夢
Il y a un salon ; la réunion est un rêve
鼓勵 合諧 歡樂 變成回憶 變成回憶
L’encouragement, l’harmonie et la joie deviennent des souvenirs, des souvenirs
友情 親情 愛情 那麼不容易 那麼不容易
L’Amitié, l’amour de famille et l’amour tout court sont si difficiles, si difficiles
我要搬出去 是個決定
Je veux déménager, c’est une décision.
親情的維繫 不須住一起
Pas besoin d’habiter ensemble pour tenir l’amour de famille
我要搬出去 有一個距離 朋友的關係 才會 繼續
Je veux déménager pour avoir une distance. L’amitié pourra alors continuer
只有搬出去 繼續旅行 新的關係 才能出現
Pour créer des nouvelles relations, il faut déménager et voyager
不再期待 美好關係 只求寄望 自由 自己
Plus d’espoir sur des belles relations. Je compte uniquement sur moi et la liberté
沒錯 Exactement
(詞曲:應蔚民 編曲:夾子電動大樂隊)
我… Pourquoi je dois…
幹嘛要知道什麼最流行 Connaître les choses à la mode
幹嘛要知道哪裡五星級 Connaître les endroits de cinq étoiles
幹嘛要排隊買個小玩具 Faire la queue pour acheter un petit jouet
幹嘛知道…這裡,那裡, 這裡,那裡,具有指標性 Svoir..ici, là-bas...avec des injonctions
沒錯,你比我愛講究 Exactement, t’as plus de goût que moi
沒錯,你比我會穿著 Exactement, tu sais mieux comment t’habiller
沒錯,你消費探索 Exactement, tu consommes dans la vie
沒錯,吃,喝,玩,樂…你最有研究
Exactement, tu sais bien où manger, boire, jouer et faire du plaisir...
我… Pourquoi je dois…
幹嘛留意遙遠東京 Etre au courant sur Tokyo qui est loin
幹嘛注意保持年輕 Etre attentif pour ne pas vieillir
幹嘛了解宅男心理 Comprendre la psychologie des garçons qui sortent pas
幹嘛在乎藝文資訊 Etre au courant sur les choses culturelles
沒錯,你與世界同步流行 Exactement, tu suis bien la mode dans le monde
沒錯,名牌化妝品 Exactement, t’utilises des cosmétiques de luxe
沒錯,可以待家裏 Exactement, tu peux reseter chez toi
沒錯,搞文藝就是搞關係 Exactement, faire des choses culturelles ça veut dire faire le réseau et les connaissances
北市…… La ville au nord…
就在台北市 C’est juste à Taipei
白痴…… Idiot…
當個白痴 Sois idiot
… …
恨的洗鍊 Epreuve par la haine
(詞曲:應蔚民 編曲:夾子電動大樂隊)
幽默風趣,甜蜜言語,然後 Plein d’humour et de belles paroles, et puis
性!性!性!性! Sexe ! Sexe ! Sexe ! Sexe !
開始不理 Commencer à être indifférent
不斷找話題,不讓妳懷疑 Parler de plein de choses pour te convaincre
目標...脫內衣 Afin de...enlever tes sous-vêtements
最後想離去 Enfin je veux te quitter
如此獵豔不停,讓妳懷疑自己 Je chasse les filles ; ça te rend incertaine
我的駕馭心理,全是自私所欲 Je veux controler ; c’est mon égoïsme
引發獸性... Provoquer mon côté monstrueux...
我是摧毀者,葬送妳真情 Je suis destructeur ; ton amour est perdu
暴力沒原因,興奮沒道理 Violence sans raison ; stimulation automatique
三心兩意,好多個妳 Hésitation ; toi en pluriel
看你痛苦我高興 Heureux de te voir en douleur
讓你清除我悲慘...讓你清除我悲慘 Purger ma misère à travers toi...
看你注意我,感覺真高興 Heureux d’avoir ton attention
看著你眼睛,聽妳訴心情 Regarder tes yeux et t’écouter parler
不再傷心,不想駕馭,看妳自由,看妳自在
Plus de tristess, plus de contrôl ; je te vois libre et à l’aise
憂愁,煩惱,畏懼,壓抑...慢慢離去!
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit !
寶斗里物語(Material Love) Conte de Bao-do-li / Material Love
(詞曲:應蔚民 編曲:夾子電動大樂隊)
是真情,還是姦情?是無意,還是故意?
C’est de l’amour ou de la liaison ? C’est du hasard ou c’est voulu ?
我就這麼的踏進寶斗里,卻把另一半忘在家裏!
J’ai mis un pas ainsi dans Bao-do-li tout en oubliant ma femme dans la maison !
是天氣,還是好奇?是笑面 還是結屎面?
C’est à cause du temps ou de ma curiosité ? C’est un sourire ou un visage mécontent ?
我就這麼的流出鼻涕,不知道這是不是天理...
Je morve automatiquement ; est-ce la volonté du Dieu...
我說: Je dis :
傳宗的使命讓我擁有家庭,生存的壓力使我更上進!
La mission de procréation m’a poussé à créer une famille ;
La pression de la vie m’a poussé à aller vers le haut !
但是當我無意走到這條巷子裏,
Mais quand je suis entré dans cette rue par hasard,
好像發現有些什麼東西,是藏在那紅燈裏!
Il semble d’y avoir quelque chose chaché dans la lumière rouge !
我要告訴你!我現在要進去!
Je veux te dire que je veux entrer maintenant !
你卻伸手問我有沒有MONEY!
Mais tu me tends ta main et me demandes de l’argent !
我說我祇要求一顆敬業的身體,來幫我來個馬殺雞,
Je dis vouloir seulement un corps qui respecte son métier et qui me fera un massage
然後帶你去吃殺西米!
Et puis je t’amène à manger du sashimi !
一覺睡醒我必須離去,從此兩人再也沒有關係!
Après une nuit ensemble, je dois quitter. Plus rien entre nous !
且讓這一切的秘密,通通用鈔票當作默契!
Laisser ces secrets sous le consensus de l’argent !
這個社會少有真心祇有利益!
Il y a peu de gens sincères dans la société ; on ne pense qu’au profit !
有了經濟力量才能發生關係!
Pour avoir des rapports, il faut une puissance économique !
聽說這種關係也叫作愛情,
On dit que ça c’est de l’amour aussi.
這是什麼一個糟東西!
Qu’est-ce que c’est, ce mauvais truc !
那還不如寶斗里,真正的寶斗里,永遠的寶斗......里
C’est même moins bien que Bao-do-li, le vrai Bao-do-li, pour toujours Bao-do-...li
孤獨戀曲 Chanson d’amour en solitude
(詞曲:應蔚民 編曲:夾子電動大樂隊)
那魯灣都… Na lu wan do…
一顆心撲通撲通 Mon cœur bat fort
兩隻手發抖發抖 Mes mains tremblent
簡單愛意說不出口 J’arrive pas à dire simplement ‘je t’aime’
不斷想妳過生活 Je vis tout en pensant de toi
走路就是低頭低頭 Je marche avec ma tête basse
浪漫情節悸動悸動 Troublé par des intrigues romantiques
一直想著妳的笑容 Je pense toujours de ton sourire
也會需要AV女優 Mais j’ai besoin aussi des filles de porno
想著妳,每天每天 Je pense de toi tous les jours
夢見妳,每夜每夜 Je rêve de toi toutes les nuits
見到妳,裝個笑臉 Quand je te vois, je fais semblant de sourire
說個話,嘴巴打結...眼睛看下面
Quand je te parle, je bégaie...en baissant mon regard
(副歌)
交流感覺實在無奈 Je me sens contrarié dans notre communication
不再期待約妳出來 Je n’attends plus à te rencontrer
談情說愛彼此試探 Parler de l’amour et tester ses sentiments
讓自己變得不自然 Je deviens artificiel
我不想要這種挑戰 Je veux pas ce genre de challenge
不怕說我是個宅男 J’ai pas peur d’avouer que je suis un garçon qui ne sort pas
一直寂寞直到現在 Je demeure seul jusqu’à maintenant
衝去台東也是現在 Aller à Taitong tout d’un coup, c’est aussi maintenant
那魯灣DO Re Mi Fa 說我一個人
Na lu wan do DO Re Mi Fa ; dire que je suis tout seul
那魯灣DO Re Mi Fa 說我來台東
Na lu wan do DO Re Mi Fa ; dire que je viens à Taitong
那魯灣DO Re Mi Fa 說我真寂寞
Na lu wan do DO Re Mi Fa ; dire que je me sens très seul
那魯灣都沒有人不會溝通
Na lu wan do DO Re Mi Fa ; tout le monde sait se communiquer
爬到屋頂去哭夭 Crier ‘merde’ sur les toits
(詞曲:應蔚民 編曲:夾子電動大樂隊)
[口白] (Récitaion)
哎!我們是夾子,不是架子,更不是茄子,
Aï, on est LA PINCE , pas des portants, encore moins des aubergines
想到屋頂去哭夭,來喔,一起去哭夭,呼!最好爬到屋頂去哭夭。
Vouloir aller sur les toits et crier ‘merde’. Venons, aller ensemble. Hu ! Mieux vaux crier ‘merde’ sur les toits
叫!叫!叫!... Crier ! Crier ! Crier !
總是想找檳榔西施聊一聊,
Vouloir bavarder avec les nanas qui vendent les noix de bétel
後面有個俗辣對我瞄一瞄!
Derrière moi un voyou me regarde
所以愛情最好不要碰到黑道,
Donc faire attention ne pas croiser les voyous quand on parle de l’amour
最好爬到屋頂上去放鞭炮!
Mieux vaux faire claquer les pétards sur les toits !
總是以為換了總統日子會變好,
Je croyais toujours que la vie s’améliorera si on changera de président
現在看看自己荷包還是在變少,
Maintenant je vois que j’ai toujours pas d’argent
不用上班走在路上心情浮躁,
N’aller pas au travail ; marcher dans la rue ; je me sens troublé
只有爬到屋頂去哭夭
Je ne peux qu’aller sur les toits et crier ‘merde’
人生七十古來稀,沒事最好笑嘻嘻,
C’est merveilleux quand on arrive à soixante-dix ans ;
c’est mieux de toujours montrer un sourire
就算失戀退學地震颱風和大雨,
Même on perd l’amour, qu’on est refusé par l’ecole, qu’il y a des tremblements de terre, des typhons et des grosses pluies
一定一定一定一定要......笑嘻嘻!
Il faut toujours... sourire !
安靜之中總是感到混亂的需要,
On ressent le besoin de chaos quand tout est tranquille
混亂之中總是感到安靜的重要。
On voit l’importance de la tranquilité quand c’est chaotique
所以生活需要橋一橋,
Donc il faut bien programmer la vie
最好爬到屋頂去!......哭夭!
Mieux vaux aller sur les toits ! Et crier ‘merde’ !
神秘之夜,不用謝謝 La nuit mystérieuse, Ne dire pas merci
(詞曲:應蔚民 編曲:夾子電動大樂隊)
自從見到妳,整天笑咪咪。
Depuis notre rencontre, je souris tout le temps
I Fell Lika Dancing!啊,真是過癮!
Je veux danser ! Ah, c’est super !
天上降真情,地下升肉慾。
L’amour pur descend du ciel ; le désir charnel monte d’en bas
把他們混在一起,真不是個兒戲!
Mélanger les deux ; ce n’est pas un jeu !
我想告訴你:對妳有真情。
Je veux te dire : je t’aime vraiment
可能妳暫且不能相信,但是時間能夠證明。
Peut-être tu crois pas pour l’instant mais le temps va le prouver
我有情,妳有愛。相信我實在能夠給妳真愛!
J’ai du sentiment et t’as de l’amour. Crois moi que je peux vraiment de donner de l’amour pur !
就在這個神秘夜,不用謝謝。
C’est dans cette nuit mystérieuse, ne dire pas merci
忘掉世界,喔!用力衝向無限!
Oublier le monde, oh! Se lancer vers l’éternité!
我有情,妳有愛。相信我們一定蹦出真愛!
J’ai du sentiment et t’as de l’amour. C’est sûr que on aura de l’amour pur !
就在這個神秘夜,不用謝謝
C’est dans cette nuit mystérieuse, ne dire pas merci
忘掉世界,喔!用力衝向無限!
Oublier le monde, oh! se lancer dans l’éternité!
[口白] Récitation
神秘!神秘!今夜真神秘!甜蜜!甜蜜!會得糖尿病!
Mystérieuse ! cette nuit est très mystérieuse !
Mystérieuse ! On sera diabétiques !
小心!小心!針孔攝影機!注意!注意!今夜好神秘啊。
Attention ! Il y a un appareil à sténopé !
Attention ! Comme cette nuit est mystérieuse
轉吧七彩霓虹燈 Tournez, les lumières colorées au néons
(詞曲:應蔚民 編曲:夾子電動大樂隊)
[口白] (Récitation)
看那七彩的霓虹燈, Regarde ces lumières colorées au néon
它的發明者是愛迪生, C’est Edison qui les a inventées
且讓我們帶來這首 On va vous chanter la chanson intitulée
<轉吧 七彩霓虹燈!> “Tournez, les lumières colorées au néons!”
一個兩個三個四個,五個六個七個八個,
Une, deux, trois, quatre, cinq six sept huit
天花板總是有許多,許多數不完的彩虹燈!
Il y a toujours beaucoup, beaucoup de lumières colorées au plafond !
紅色紫色藍色灰色!綠色白色黑色黃色!
Rouge, violet, bleu, gris !Vert, blanc, noir, jaune !
頭頂上總是有許多,許多顏色的彩虹燈!
Il y a toujours beaucoup, beaucoup de lumières colorées au-dessus de la tête !
轉吧!轉啊!七彩霓虹燈!讓我看透這一個人生,
Tournez , les lumières colorées au néon ! Rendez-moi désillsionné sur la vie
讓那沒有答案的疑問,通通掉進雨後的水坑!
Laisse les questions sans réponse tomber dans les flanques après la pluie !
轉吧!轉吧!流汗的人們!忘掉憂愁和煩悶,
Tournez , les gens qui transpirent ! Oubliez la tristesse et la peine
隨著那穿腦的歌聲,證明這還是彩色的人生!
Se laisser porter par la voix qui traverse la tête ; ça prouve que la vie est encore en rose !
今夜又來到絢麗的PUB,看看有沒有開心果,
Ce soir on vient encore dans un pub chic ; regarde si il y a des plaisirs
明日又是期待的假日,今晚一定要用力跳.....舞!
Demain sera encore un jour férié qu’on désire ; ce soir il faut bien dan...ser !
[口白](Récitation)
轉!...看那七彩霓虹燈! Tourner ! ...regarde ces lumières colorées au néon !
轉!...哈!哈!原來這就是幸福可愛的人生!Tourner ! ...Ha !Voici la vie en rose !
轉!...管他誰是愛迪生!Tourner ! ...On se fout de qui est Edison
轉!...我們是夾子電動大樂隊!Tourner ! ..On est le groupe THE CLAPPERS !
再加五塊錢狂想曲 Rhapsodie ‘Cinq dollars de plus’
(詞曲:應蔚民 編曲:夾子電動大樂隊)
5塊錢 5塊錢 5塊錢 5塊錢 Cinq dollars…
5塊錢 5塊錢 5塊錢 5塊錢 Cinq dollars…
歡迎光臨 請問要點什麼 炸雞薯條可樂 好的
Bienvenu, que désirez-vous ? Poulet, frites et Coca ? D’accord
請問要不要再點點別的啊 可樂炸雞薯條
Désirez-vous d’autres choses ? Coca, poulet et frites ?
好 開什麼玩笑 不都一樣 只是順序更改而已
Vous rigolez ? C’est pareil. Vous ne faites que changer l’ordre
啊 要不要這樣 你可以再加5塊錢 就可以換我們的大杯可樂
Ah, sinon, si vous ajoutee cinq dollars et vous aurez un Coca en grand
或者再加5塊錢 就可以換我們的A餐
Ou avec les cinq dollars ajoutés, vous aurez le menu A
裡面有炸雞薯條大杯可樂 還有一份紅肉漢堡
Il y a poulet, frites et Coca en grand avec un hamburger de viade rouge en plus
紅肉漢堡 就是豬肉羊肉牛肉鮭魚肉
La viade rouge, c’est un mélange de porc, mouton, bœuf et saumon
合在一起的漢堡 加上您剛點的炸雞的雞肉 是白肉
Toutes ensemble dans un hamburger, en y ajoutant le poulet, c’est de la viande blanche
這樣當您吃下去的時候 所有的肉在肚子裡面 來個紅白大合唱
Quand vous les mangez, toutes ces viandes feront un chœur de rouge et de blanc
有助於消化 顧胃腸
C’est bien pour digérer et pour votre estomac
5塊錢 5塊錢 只要5塊錢 再加5塊錢
Cinq dollars…Il suffit d’ajouter cinq dollars…
5塊錢 5塊錢 只要5塊錢 再加5塊錢
Cinq dollars…Il suffit d’ajouter cinq dollars…
那您考慮的時候 我建議您除了點A餐以外
Alors pendant que vous vous réfléchissez , je vous conseille d’ajouter encore dix dollars
可以再加十塊錢 就可送您大人小孩 都適用的SARS冠狀病毒
Vou aurez non seuleument le menu A mais aussi le virus SARS qui convient aux adultes et enfants
橡膠模型按摩器 和那個什麼夾住命根子 電動按摩棒大樂隊 一樣難記喔
Un truc pour le massage modélé en plastique dont le nom est difficile à tenir comme celui de ‘pincer le sexe, groupe musical du massage électronique’
你看棒球一樣的大小 有許多的突起 而且表面經過耐米光觸媒處理
Vous voyez ce truc dont la taille est comme une balle de baseball avec une surface inégale traitée avec des technologies spécifiques
用力去按它 不但可促進血液循環
Si vous pressez fort, ça va améliorer la circulation sanguine
而且手部可以消毒殺菌 是防 SARS的最佳利器喔
Et éliminer le virus dans les mains. C’est le meilleur instrument pour éviter le SARS
另外再介紹一個玩具 叫 KILO HOTTY 仿日本的啦 乏善可陳
Je vous présente un autre jouet ‘KILO HOTTY’, imitation du modèle japonais, rien de spécial
不如不要 差點滯銷
Mieux vaux ne pas le prendre ; on a beaucoup de stock.
不過小孩也分不清楚啦 好玩就好俗俗賣啦
Enfin les enfants distinguent pas faux ou vrai alors on les vend quand même et pas cher
再加十塊錢就送你 然後你再跟小朋友說 這是 HELLO KITTY
Si vous ajoutez dix dollars, on vous l’offre ; vous direz aux enfants que c’est ‘HELLO KITTY’
十塊錢 十塊錢 只要十塊錢 再加十塊錢
Dix dollars...Il suffit d’ajouter dix dollars...
十塊錢 十塊錢 只要十塊錢 再加十塊錢
Dix dollars...Il suffit d’ajouter dix dollars...
這邊還有一個更刺激的玩具 叫做檳榔芭蒂
On a encore un jouet exitant ; ça s’appelle ‘Betel nuts body’
就是檳榔西施 穿的服裝的那種芭蒂娃娃
C’est après le style des nanas qui vendent les noix bétel
身體材質柔軟度的設計 是根據2011年環球小姐 全身上下的柔軟度 測量設計而成的啦
La suplesse et la texture de son corps est faites ayant pour modèle le corps de la Miss World du 2011
也就是說當您 觸碰到它的時候 彷彿就是摸到環球小姐啦
C’est-à-dire que quand vous le touchez, c’est comme-si vous touchiez la Miss World
只要再加20塊錢 就可以換得 不過請勿吞食
Vous l’aurez par ajoutant vingt dollars seulement. Mais il faut pas l’avaler
另外我們還有一個新推出的飲料 就是俗稱TBM的高級機能飲料
Puis on a une nouvelle boisson, le TBM, boisson énergisante
所謂TBM 全名叫做 TEACH BITCH MENNA
Le TBM, ça veut dire ‘TEACH BITCH MENNA’
它會給你一種 探鑽雪山隧道的毅力與決心
Elle vous donnera la résolution et la puissance d’explorer les tunnels du Mont Neige
我們有小杯中杯大杯 不過切記這和自信的程度成反比
Ça existe en trois tailles. N’oubliez pas que c’est en proportion inversée avec sa confiance
都是再加20元 自己選擇吧
Tous ça en ajoutant vingt dollars. Choisissez
20元 20元 只要20元 再加20元
Vingt dollars...seulement vingt dollars, vingt dollars en plus
20元 20元 只要20元 再加20元
Vingt dollars...seulement vingt dollars, vingt dollars en plus
喔這裡還有一份B餐 就是 BIG餐 請注意和A餐不一樣
Ah il y a encore le menu B, le menu BIG, différent que le menu A
B餐除了薯條炸雞 大杯可樂 紅肉漢堡以外
Dans le menu B, à part frites, poulet, Coca en grand et un hamburger de viande rouge
還多加了一份十二生肖漢堡 就是裡面有十二種肉啦
Il y a aussi un hamburger de douze animaux zodiaques. C’est-à-dire qu’il y a douze viandes !
當然嗯哼其中最好吃的 就是來自科西加島
Ben la meilleure viande entre elles, c’est certainement celle qui vient de l’Ile Corse
多到被同類擠到海裡的 變色龍的肉
La viande de caméléon. Il y a trop de caméléons alors qu’ils sont tombés dans la mer
你只要再加50塊錢 或者用原住民母語
Si vous ajoutez cinquante dollars, ou si vous récitez rapidement en dialectes aborigines
將十二生肖的動物快速唸一遍 就免費送給您
les noms de douze animaux zodiaques chinois, on vous l’offre
此外還有一份叫做耍堡 所謂耍堡 就是在漢堡裡面夾一塊菜瓜布
Et il y a encore un hamburger ‘rigolant’ dans lequel on met une brosse-éponge
當您吃的時候 就會氣到將漢堡砸向櫃檯說
Quand vous le mangez, vous serez vexé et le jetez aux serveurs
哪有漢堡裡面夾菜瓜布的啊 搞笑啊 啊耍寶啊 對這就是耍寶的涵義
Et dites :‘Comment il y a une brosse-éponge dans un hamburger ? Vous rigolez ?’ Voilà le sens de ce hamburger‘rigolant’
你要的話 再加50塊錢也沒有 自己去想 這是藝術
Si tu veux, il y a des choses que vous n’aurez jamais même-si vous ajoutez cinquante dollars. Pensez-y ; c’est de l’art.
50元 50元 只要50元 再加50元
Cinquante dollars...Il suffit d’ajouter cinquante dollars...
50元 50元 只要50元 再加50元
Cinquante dollars...Il suffit d’ajouter cinquante dollars...
啊 店長來了 歡迎光臨請問要點什麼
Ah, voici le chef. Bienvenu, que désirez-vous
5塊錢 10塊錢 20元 50元
Cinq dollars, dix dollars, vingt dollars, cinquante dollars
5塊錢 10塊錢 20元 50元
Cinq dollars, dix dollars, vingt dollars, cinquante dollars
就跳舞吧 Dansons
(詞曲:應蔚民 編曲:夾子電動大樂隊)
沒有束縛,跳跳跳,不要鬱卒,跳跳跳
Sans contrainte, danse et danse ; sois pas triste, danse et danse
自然態度,跳跳跳,沒有舞步,跳跳跳
Sois naturel, danse et danse ; sans pas, danse et danse
不要奇怪,跳跳跳,輕鬆放開,跳跳跳
Sois pas gêné, danse et danse ; soit à l’aise et ouvert, danse et danse
不是上班,跳跳跳,就是現在,跳跳跳
Ne travaille pas, danse et danse ; c’est maintenant, danse et danse
升旗想要,跳跳跳,上課想要,跳跳跳
Vouloir danser pendant la réunion du matin à l’école ; voiloir danser pendant les cours
開會想要,跳跳跳,等車想要,跳跳跳
Vouloir danser pendant les réunions ; vouloir danser en attendant le bus
(副歌)
每天許多的規矩,自然的遵行 Tant de règles quotidiennes qu’on suit sans y réflechir
看見別人的失序,冷漠不去理 Indifférent aux transgression des autres
有時我會問自己,是否太壓抑 Je me demand parfois si je suis refoulé
就算現在該安靜,跳舞應該…沒有問題 Même-si il faut le silence, on peut quand
même…danser